Marketing para traductores: estrategias de diferenciación

La estrategia de diferenciación consiste en resaltar aquellos atributos de un producto que puedan contribuir a que sea percibido como distinto. Cualquier producto se puede diferenciar, hasta las traducciones: son caras, son baratas, son de calidad, las hacen gente joven y “maleable”, las hacen personas con experiencia, 100% de entregas dentro del plazo, han sido revisadas por expertos, el traductor está disponible las 24 horas, el cliente participa en la traducción, te atienden personas simpáticas, las revisiones se hacen en papel reciclado, un tanto por ciento va destinado a una ONG…y así hasta el infinito.

Estos atributos que se pueden resaltar pueden ser de todo tipo: tangibles, intangibles, subjetivos, simbólicos…Lo que importa es que el producto sea DIFERENTE. Básicamente, hay 2 formas de diferenciar el producto: incrementando las fuentes de valor positivas (lo cool de nuestro producto) o disminuyendo las fuentes de valor negativas (lo not cool de nuestro producto).

¿Cómo se pueden incrementar las fuentes de valor positivas?

-Fardar de tu amplia gama de productos. Este es un método muy utilizado por las empresas, pero creo que en el caso de la traducción solo funcionaría en el caso de las agencias o grupos de traductores. Lo siento, pero los “expertos” en 47 campos no me inspiran mucha confianza.

-Fardar de la calidad de tu producto. La calidad debe ser algo constante.

-Fardar de la fiabilidad de tu producto y de la facilidad de reparación. Estimado cliente: si algo no le gusta, lo corregiré y si descubre que su empresa tiene un manual de estilo y terminología que podría haberme sido útil hace 5 meses -cuando empecé su proyecto- la incorporaré a la traducción por el módico precio de 100 pesetas (por ejemplo).

-Los servicios añadidos también son muy importantes. Si siempre entregas las traducciones dentro de plazo, si contestas a los correos en menos de 24 horas, si a partir de cierta cantidad permites que te paguen en varias veces…¡FARDA!

-Véndete. ¿Qué sabes hacer? ¿Eres una persona curiosa y estás siempre formándote? Dilo. Ah, y también sé profesional y amable con tus clientes, a nadie le gusta que le atienda un cardo borriquero.

-La última fuente de diferenciación positiva que conozco es la imagen. Si tienes una imagen, úsala. Algunos ejemplos, dependiendo del dinero que se quiera invertir, serían anunciarse en revistas especializadas, repartir folletos, enviar algo con nuestro logo a nuestros clientes…¡imaginación al poder!

Image

¿Cómo se pueden reducir las fuentes de valor negativas? (Uuuuh, ¡huele a pelea!)

-Una forma muy utilizada y polémica es la de reducir el precio. Es la forma más clara de diferenciarse (el mundo es así, no lo he inventado yo…), al menos en la fase de introducción del producto. ¿Es ético?, ¿me dejarán de hablar algunos colegas?, ¿podré subir luego los precios?,  ¿perderé algún cliente cuando les aumente la tarifa? La respuesta a todas estas preguntas es “puede”.

-Otra forma es reducir el tiempo que tarda el cliente en adquirir el producto. Como ya sabéis, la puntualidad es esencial.

-Reduce el esfuerzo que tiene que realizar el consumidor. Ejemplo: si creas una web, que sea sencilla; ofrece varias formas de pago a tus clientes; contesta con rapidez a los e-mails…

-Y, por último, reduce el riesgo percibido. Aquí se incluye el riesgo psicológico (¿será fiable este tío?, ¿me lo entregará a tiempo?, ¿me lo entregará ever?), el riesgo de funcionamiento (¿y qué hago si se equivoca esta tía?, ¿y si no me gusta?, ¿y si me cambia el formato?) y el riesgo económico, aunque ese riesgo sobre todo lo tenemos nosotros (¡yuju!). Aquí cobra especial importancia la imagen de marca, que queda seria, formal y da esplendor.

 

Y esto es todo lo que sé, de momento, sobre las estrategias de diferenciación (más alguna cosilla más que me guardo para hacerme con el control del mundo). Espero que alguien haya aprendido algo nuevo sobre algo. También lamento que los fascículos de “marketing para traductores” estén t a n    e s  p   a    c     i      a       d        o         s entre sí, pero ahora mismo estoy a tope con los másteres. Sorry y buena suerte.

 

Anuncios